Google Ad

2.12.2008

林忌的"福佳"當然不是粗口

在一個本人很欣賞的blog看到一個名叫"福佳三之《福佳, We have money!》"的video。
http://plastichk.blogspot.com/2008/02/we-have-money.html

又讀到有些人認為"福佳"是粗口。創造"福佳"這詞語的人林忌故然有好的解釋﹐雖然覺得後部份有點難明白﹐可能有點取巧(或者是因為本人中文不太好)﹕
http://plastichk.blogspot.com/2008/02/blog-post_171.html

但從一個簡單的角度在可以知道"福佳"當然不是粗口。不論說者的原意是什麼﹐心在想什麼﹐只要用的字不是社會共認的粗口字句﹐就不是粗口。代用詞不是粗口﹐諧音亦不是粗口。直至有一天政府立法列明"福佳"為粗口(那將會是可怕的一天)﹐諧音只是諧音﹐代用詞只是代用詞﹐nothing more。

如果有人覺得諧音是粗口﹐那只是因為他們自己滿腦子粗口。

沒有留言:

GoogleAd